По [рассуждению] человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!
(1Кор.15:32)
И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.
Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.
(1Кор.15:19,20)
А если нету воскресенья –
Что пользы в умершем Христе?
Придёт посмертное забвенье
В могильной вечной темноте.
Не лучше ли остаток жизни
Предать веселью, есть и пить?
Концом всему лишь будет тризна,
Когда прервётся жизни нить.
Такой закваски саддукеев
Не допусти теперь, Господь…
Пусть с неба свежестью повеет
И освежит и дух, и плоть.
Не гложут душу пусть сомненья –
Христос воистину воскрес!
Придёт для мёртвых воскресенье,
То будет чудо из чудес.
Прими сиё ты откровенье,
И осияет душу свет.
Придёт духовное прозренье,
Как с неба Вышнего ответ.
Страдал Христос за грех народа,
Понёс мученья на кресте,
Подвергся смерти за свободу
Людей живущих в темноте.
Теперь ты можешь быть спасённым
От тьмы греха и суеты
И в день воскресный вознесённым
Из смертной в гробе темноты
К Христу в заоблачную встречу,
Чтоб видеть свет Его Лица,
Чтоб пребывать на небе вечно
Во граде Сына и Отца.
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 6268 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".